莱蒙托夫(1814—1841),俄罗斯诗人。
天空的行云啊,永恒的流浪者,
你们,放逐的流囚,同我一样,
经过碧绿的草原,连绵的山脉,
由可爱的北国匆匆地奔向南方。
是谁在迫害你们:命运的判决?
隐秘的嫉妒?还是公然的毁谤?
苦恼你们的是你们自己的罪行,
还是朋友们狠毒的恶意中伤?
不是,荒凉的田野使你们厌倦……
你们不知道什么是痛苦和怅惘;
你们是永远冷漠,永远自由的,
你们没有祖国,也不会有逐放。
自由选自《中外抒情名诗鉴赏辞典》(学苑出版社1989年版),魏荒弩译。涅克拉索夫(1821—1878),俄罗斯诗人。
涅克拉索夫祖国啊,母亲!在你的原野上驶行,
我还不曾有过这样的感情!
我看到一位母亲抱着自己的婴儿,
一个美好的思想激动着我的心灵:
这孩子诞生在一个美好的时候,
谢天谢地!泪水不再蒙住你的眼睛!
从小你就不再担惊受怕,
自由自在,你将会选择自己称心如意的事情,
要是愿意,你就当一辈子庄稼汉,
要是能够,就搏击长空像一头鹰!
在这些幻想里有不少错误:
人的智慧又精细、又机灵,
我知道:人们又想出了许多别的圈套,
代替农奴制的罗网,束缚人的生命,
唉!……但是人们更容易解开它们。
缪斯啊!满怀希望欢迎自由的来临!
|
|